TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:59:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第十二 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập nhị     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 論結文二。初正結。疏無明根本等者。 luận kết/kiết văn nhị 。sơ chánh kết/kiết 。sớ vô minh căn bản đẳng giả 。 揀非枝末故。以依無明力而任持。 giản phi chi mạt cố 。dĩ y vô minh lực nhi nhậm trì 。 託業識心而安住。故下文云。以有無明染法因故。 thác nghiệp thức tâm nhi an trụ/trú 。cố hạ văn vân 。dĩ hữu vô minh nhiễm pháp nhân cố 。 即熏習真如。以熏習故則有妄心。 tức huân tập chân như 。dĩ huân tập cố tức hữu vọng tâm 。 以有妄心即熏習無明。不了真如法故。不覺念起現妄境界等。 dĩ hữu vọng tâm tức huân tập vô minh 。bất liễu chân như pháp cố 。bất giác niệm khởi hiện vọng cảnh giới đẳng 。 故云。由此而成也。現識等者。等下六麁。 cố vân 。do thử nhi thành dã 。hiện thức đẳng giả 。đẳng hạ lục thô 。 皆是所現色心境界也。故一切境由此住持。 giai thị sở hiện sắc tâm cảnh giới dã 。cố nhất thiết cảnh do thử trụ trì 。 若無明等者。以依無明故。有妄心。 nhược/nhã vô minh đẳng giả 。dĩ y vô minh cố 。hữu vọng tâm 。 依妄心故現妄境界。所以無明未盡心境不滅。 y vọng tâm cố hiện vọng cảnh giới 。sở dĩ vô minh vị tận tâm cảnh bất diệt 。 如風未息波浪不滅。離心無體者。皆從心起。非外來故。 như phong vị tức ba lãng bất diệt 。ly tâm vô thể giả 。giai tùng tâm khởi 。phi ngoại lai cố 。 即心無體者。所起之法同能起故。 tức tâm vô thể giả 。sở khởi chi Pháp đồng năng khởi cố 。 鏡喻兩意如法可知。 kính dụ lượng (lưỡng) ý như pháp khả tri 。 論唯心下釋成二。初正釋。疏虛妄現者。 luận duy tâm hạ thích thành nhị 。sơ chánh thích 。sớ hư vọng hiện giả 。 妄念熏真起諸虛妄法故。 vọng niệm huân chân khởi chư hư vọng pháp cố 。 亦可此文是結前諸法無體所以也。此中二意。一唯心故。二處妄故。 diệc khả thử văn thị kết/kiết tiền chư Pháp vô thể sở dĩ dã 。thử trung nhị ý 。nhất duy tâm cố 。nhị xứ/xử vọng cố 。 如前鏡像一體同鏡故。二體不實故。 như tiền kính tượng nhất thể đồng kính cố 。nhị thể bất thật cố 。 由斯諸法無體可得也。 do tư chư Pháp vô thể khả đắc dã 。 論以心下。二轉釋。疏二。初解文三。 luận dĩ tâm hạ 。nhị chuyển thích 。sớ nhị 。sơ giải văn tam 。 初略標意。反驗等者。反釋上文心現之義。 sơ lược tiêu ý 。phản nghiệm đẳng giả 。phản thích thượng văn tâm hiện chi nghĩa 。 法既隨心生滅。當知法從心生。生法皆妄也。 Pháp ký tùy tâm sanh diệt 。đương tri Pháp tùng tâm sanh 。sanh pháp giai vọng dã 。 此中下。二別解文。初明生義。 thử trung hạ 。nhị biệt giải văn 。sơ minh sanh nghĩa 。 即指前段論文也。此則下顯意。非謂心是能生法是所生。 tức chỉ tiền đoạn luận văn dã 。thử tức hạ hiển ý 。phi vị tâm thị năng sanh pháp thị sở sanh 。 以真心隨熏全體成動而作諸法。 dĩ chân tâm tùy huân toàn thể thành động nhi tác chư Pháp 。 如金生器等故云生也。若無明下顯滅義。 như kim sanh khí đẳng cố vân sanh dã 。nhược/nhã vô minh hạ hiển diệt nghĩa 。 即下文因滅故緣滅等也。此則下明意也。 tức hạ văn nhân diệt cố duyên diệt đẳng dã 。thử tức hạ minh ý dã 。 明此心體反本還源。獨顯性淨故云心滅。 minh thử tâm thể phản bổn hoàn nguyên 。độc hiển tánh tịnh cố vân tâm diệt 。 此但心中無其妄動寂故名滅也。故疏云。 thử đãn tâm trung vô kỳ vọng động tịch cố danh diệt dã 。cố sớ vân 。 心源還淨故云滅也。此約真心顯生滅義。若約妄心說者。 tâm nguyên hoàn tịnh cố vân diệt dã 。thử ước chân tâm hiển sanh diệt nghĩa 。nhược/nhã ước vọng tâm thuyết giả 。 即業轉二識。名之為心。斯則妄心於真心中。 tức nghiệp chuyển nhị thức 。danh chi vi/vì/vị tâm 。tư tức vọng tâm ư chân tâm trung 。 若生若滅。真心不生滅也。如前文示。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。chân tâm bất sanh diệt dã 。như tiền văn thị 。 相續心滅智性不壞。如波相滅濕性不壞。 tướng tục tâm diệt trí tánh bất hoại 。như ba tướng diệt thấp tánh bất hoại 。 如上約真約妄。雖皆有生滅之義。究實而論。 như thượng ước chân ước vọng 。tuy giai hữu sanh diệt chi nghĩa 。cứu thật nhi luận 。 皆妄有生滅。真無生滅也。 giai vọng hữu sanh diệt 。chân vô sanh diệt dã 。 既心下。三總結。釋上文無體義也。 ký tâm hạ 。tam tổng kết 。thích thượng văn vô thể nghĩa dã 。 以上云一切法如鏡中像無體可得。故此結成。 dĩ thượng vân nhất thiết pháp như kính trung tượng vô thể khả đắc 。cố thử kết thành 。 問上說下。二釋妨。問意云。前明九相生滅。 vấn thượng thuyết hạ 。nhị thích phương 。vấn ý vân 。tiền minh cửu tướng sanh diệt 。 後即結云。當知無明能生一切染法。 hậu tức kết/kiết vân 。đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。 以一切染法皆是不覺相故。今文復云。唯心虛妄。 dĩ nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng cố 。kim văn phục vân 。duy tâm hư vọng 。 心生法生心滅法滅。 tâm sanh Pháp sanh tâm diệt pháp diệt 。 二文不相遠何以頓爾不同耶。答下意云。前辨生滅單就不覺說故。 nhị văn bất tướng viễn hà dĩ đốn nhĩ bất đồng da 。đáp hạ ý vân 。tiền biện sanh diệt đan tựu bất giác thuyết cố 。 結過屬無明以功在不覺故。今此下明今文意。 kết quá chúc vô minh dĩ công tại bất giác cố 。kim thử hạ minh kim văn ý 。 意明。此文具說真如為因無明為緣。 ý minh 。thử văn cụ thuyết chân như vi/vì/vị nhân vô minh vi/vì/vị duyên 。 由此因緣道理和合。成就色心諸法。既屬因緣。 do thử nhân duyên đạo lý hòa hợp 。thành tựu sắc tâm chư Pháp 。ký chúc nhân duyên 。 遂令諸法無性之義顯然可見。真如隨緣不住之理。 toại lệnh chư Pháp Vô tánh chi nghĩa hiển nhiên khả kiến 。chân như tùy duyên bất trụ chi lý 。 煥然明矣。彰明也。故結下既明和合本因。 hoán nhiên minh hĩ 。chương minh dã 。cố kết/kiết hạ ký minh hòa hợp bổn nhân 。 真如隨緣成和合義。今結屬心。正其宜也。 chân như tùy duyên thành hòa hợp nghĩa 。kim kết/kiết chúc tâm 。chánh kỳ nghi dã 。 如水初動功在於風故。前文中結屬無明。 như thủy sơ động công tại ư phong cố 。tiền văn trung kết/kiết chúc vô minh 。 動無別體則全屬於水故。此文中結屬心也。 động vô biệt thể tức toàn chúc ư thủy cố 。thử văn trung kết/kiết chúc tâm dã 。 故不可言波無別體。而唯屬於風。法理亦然。 cố bất khả ngôn ba vô biệt thể 。nhi duy chúc ư phong 。Pháp lý diệc nhiên 。 如喻可知。 như dụ khả tri 。 一辨麁。疏此生下。明此意之識。 nhất biện thô 。sớ thử sanh hạ 。minh thử ý chi thức 。 是前第五相續識之所生故。名生起識。然無異體。 thị tiền đệ ngũ tướng tục thức chi sở sanh cố 。danh sanh khởi thức 。nhiên vô dị thể 。 但約麁細而分二別故。云同是一識。 đãn ước thô tế nhi phần nhị biệt cố 。vân đồng thị nhất thức 。 若更細論亦即是前智識也。以同依境界之所起故。 nhược/nhã cánh tế luận diệc tức thị tiền trí thức dã 。dĩ đồng y cảnh giới chi sở khởi cố 。 今不指此而偏指相續者。以是意識親所依故。 kim bất chỉ thử nhi Thiên chỉ tướng tục giả 。dĩ thị ý thức thân sở y cố 。 但前下對前辨異以相續識。是法執分別。 đãn tiền hạ đối tiền biện dị dĩ tướng tục thức 。thị pháp chấp phân biệt 。 望於我執見愛。此名細惑又約能生依止義邊。 vọng ư ngã chấp kiến ái 。thử danh tế hoặc hựu ước năng sanh y chỉ nghĩa biên 。 說之為意。此中下明今義。謂依前細相之上生起。 thuyết chi vi/vì/vị ý 。thử trung hạ minh kim nghĩa 。vị y tiền tế tướng chi thượng sanh khởi 。 此麁分別識。 thử thô phân biệt thức 。 此識與人我貪瞋見愛麁惡煩惱相應。故下文云。此識依見愛煩惱。 thử thức dữ nhân ngã tham sân kiến ái thô ác phiền não tướng ứng 。cố hạ văn vân 。thử thức y kiến ái phiền não 。 增長義故。即就所起義說故。云從前起門。 tăng trưởng nghĩa cố 。tức tựu sở khởi nghĩa thuyết cố 。vân tùng tiền khởi môn 。 即是執取計名也。以是分別之中麁分別故。名為意識。 tức thị chấp thủ kế danh dã 。dĩ thị phân biệt chi trung thô phân biệt cố 。danh vi ý thức 。 意之識者。依於五意所起之識故。本疏云。 ý chi thức giả 。y ư ngũ ý sở khởi chi thức cố 。bổn sớ vân 。 依意之識依主釋也。簡非聖者。 y ý chi thức y chủ thích dã 。giản phi Thánh Giả 。 即二乘及地前菩薩也。此二種人已能遠離意之識故。 tức nhị thừa cập địa tiền Bồ Tát dã 。thử nhị chủng nhân dĩ năng viễn ly ý chi thức cố 。 故約凡夫以顯麁也。又以五意亦名意識。 cố ước phàm phu dĩ hiển thô dã 。hựu dĩ ngũ ý diệc danh ý thức 。 恐有所濫故。此約人揀之。其實五意名識。是持業釋。 khủng hữu sở lạm cố 。thử ước nhân giản chi 。kỳ thật ngũ ý danh thức 。thị trì nghiệp thích 。 故不同此。無對治等者。謂無始覺觀慧也。 cố bất đồng thử 。vô đối trì đẳng giả 。vị vô thủy giác quán tuệ dã 。 二乘三賢得人空觀。既無取著。 nhị thừa tam hiền đắc nhân không quán 。ký vô thủ trước/trứ 。 當知凡夫取著深者。蓋無觀慧也。其猶重病既不與藥。 đương tri phàm phu thủ trước thâm giả 。cái vô quán tuệ dã 。kỳ do trọng bệnh ký bất dữ dược 。 厥疾寧瘳。 quyết tật ninh sưu 。 惑體論計我我所者。正釋取著之相。 hoặc thể luận kế ngã ngã sở giả 。chánh thích thủ trước chi tướng 。 由計我及我所故名為深。疏心外計境者。 do kế ngã cập ngã sở cố danh vi thâm 。sớ tâm ngoại kế cảnh giả 。 此是法執屬前智相及相續相。亦復等者。 thử thị pháp chấp chúc tiền trí tướng cập tướng tục tướng 。diệc phục đẳng giả 。 正是此識屬於我執即蘊。謂凡夫所執我。 chánh thị thử thức chúc ư ngã chấp tức uẩn 。vị phàm phu sở chấp ngã 。 但通執自五蘊為主宰故。離蘊即外道。所執神我。然有三宗。 đãn thông chấp tự ngũ uẩn vi/vì/vị chủ tể cố 。ly uẩn tức ngoại đạo 。sở chấp thần ngã 。nhiên hữu tam tông 。 一數論計。我體常而量周遍。猶如虛空。 nhất sổ luận kế 。ngã thể thường nhi lượng chu biến 。do như hư không 。 二勝論計。我體常而量不定。隨身卷舒。猶如牛皮。 nhị thắng luận kế 。ngã thể thường nhi lượng bất định 。tùy thân quyển thư 。do như ngưu bì 。 三無慚計。我體常。猶如微塵。 tam vô tàm kế 。ngã thể thường 。do như vi trần 。 應於根門如是眾多。故云種種。 ưng ư căn môn như thị chúng đa 。cố vân chủng chủng 。 依緣疏但緣倒境者。如執苦為樂。不淨計淨。 y duyên sớ đãn duyên đảo cảnh giả 。như chấp khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。bất tịnh kế tịnh 。 無我計我。無常計常等。故云倒境。不了正理。 vô ngã kế ngã 。vô thường kế thường đẳng 。cố vân đảo cảnh 。bất liễu chánh lý 。 謂不知無我等也。故金剛云。 vị bất tri vô ngã đẳng dã 。cố Kim cương vân 。 凡夫之人貪著其事。 phàm phu chi nhân tham trước kỳ sự 。 立名。疏此論等者。謂於一意之識中。 lập danh 。sớ thử luận đẳng giả 。vị ư nhất ý chi thức trung 。 分出眼等五識兼本成六。以對六塵。然前相續智識。 phần xuất nhãn đẳng ngũ thức kiêm bổn thành lục 。dĩ đối lục trần 。nhiên tiền tướng tục trí thức 。 亦緣六塵。以彼不與愛見相應故。屬前意也。 diệc duyên lục trần 。dĩ bỉ bất dữ ái kiến tướng ứng cố 。chúc tiền ý dã 。 故前云。六麁屬意識故。依六根等者。 cố tiền vân 。lục thô chúc ý thức cố 。y lục căn đẳng giả 。 謂依內六根發於六識。緣外六塵。 vị y nội lục căn phát ư lục thức 。duyên ngoại lục trần 。 斯則聚緣內搖趣外奔逸。既以一為六。即分離義也。 tư tức tụ duyên nội diêu/dao thú ngoại bôn dật 。ký dĩ nhất vi/vì/vị lục 。tức phần ly nghĩa dã 。 如佛頂經云。元依一精明分成六和合。 như Phật đảnh Kinh vân 。nguyên y nhất tinh minh phần thành lục hòa hợp 。 又能下以此意識遍緣一切。通三量故。假實俱緣。如前云。 hựu năng hạ dĩ thử ý thức biến duyên nhất thiết 。thông tam lượng cố 。giả thật câu duyên 。như tiền vân 。 能令現在已經之事忽然而念。 năng lệnh hiện tại dĩ Kinh chi sự hốt nhiên nhi niệm 。 未來之事不覺妄慮。內外者。內根外塵色心諸法。 vị lai chi sự bất giác vọng lự 。nội ngoại giả 。nội căn ngoại trần sắc tâm chư Pháp 。 亦即計我我所也。 diệc tức kế ngã ngã sở dã 。 所依。疏見一處等。五住地中之一數。 sở y 。sớ kiến nhất xứ đẳng 。ngũ trụ địa trung chi nhất số 。 此是三界分別麁惑迷理起者。同於見道處斷故。 thử thị tam giới phân biệt thô hoặc mê lý khởi giả 。đồng ư kiến đạo xứ/xử đoạn cố 。 名見道惑。欲色有三愛。 danh kiến đạo hoặc 。dục sắc hữu tam ái 。 即三界俱生細惑迷事起者。於修道位中所除斷故。名修道惑。 tức tam giới câu sanh tế hoặc mê sự khởi giả 。ư tu đạo vị trung sở trừ đoạn cố 。danh tu đạo hoặc 。 以此等者。謂以此見愛煩惱熏於第八。 dĩ thử đẳng giả 。vị dĩ thử kiến ái phiền não huân ư đệ bát 。 令彼識中第六種子有增益生長故。即起現行也。 lệnh bỉ thức trung đệ lục chủng tử hữu tăng ích sanh trường/trưởng cố 。tức khởi hiện hành dã 。 上六下類攝。然執取計名正當此識。 thượng lục hạ loại nhiếp 。nhiên chấp thủ kế danh chánh đương thử thức 。 起業一相是此所生總別報業。是此識造。 khởi nghiệp nhất tướng thị thử sở sanh tổng biệt báo nghiệp 。thị thử thức tạo 。 今約所造從能造說。亦是此識所攝。故云相從入也。 kim ước sở tạo tùng năng tạo thuyết 。diệc thị thử thức sở nhiếp 。cố vân tướng tùng nhập dã 。 六染之中合此二相。以為一染。正當此識。 lục nhiễm chi trung hợp thử nhị tướng 。dĩ vi/vì/vị nhất nhiễm 。chánh đương thử thức 。 標歎二。初牒上所說。疏牒上等者。上云。 tiêu thán nhị 。sơ điệp thượng sở thuyết 。sớ điệp thượng đẳng giả 。thượng vân 。 謂無明力不覺心動故。謂心與無明和合。 vị vô minh lực bất giác tâm động cố 。vị tâm dữ vô minh hòa hợp 。 起成業等三細也。 khởi thành nghiệp đẳng tam tế dã 。 論非凡下依位別歎三。一凡小非分。 luận phi phàm hạ y vị biệt thán tam 。nhất phàm tiểu phi phần 。 疏凡小非分等者。凡夫尚不知意之識。況此三細耶。 sớ phàm tiểu phi phần đẳng giả 。phàm phu thượng bất tri ý chi thức 。huống thử tam tế da 。 二乘方覺事識中麁分。尚不覺細分。 nhị thừa phương giác sự thức trung thô phần 。thượng bất giác tế phần 。 正認三細以為涅槃。以是無明所起之識。 chánh nhận tam tế dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。dĩ thị vô minh sở khởi chi thức 。 非其境界也。於五住地中。但覺前四。 phi kỳ cảnh giới dã 。ư ngũ trụ địa trung 。đãn giác tiền tứ 。 是前見愛所增長識也。若根本無明是第五住非彼所覺。 thị tiền kiến ái sở tăng trưởng thức dã 。nhược/nhã căn bổn vô minh thị đệ ngũ trụ phi bỉ sở giác 。 論謂依下二菩薩分知。疏十信等者。 luận vị y hạ nhị Bồ Tát phần tri 。sớ thập tín đẳng giả 。 謂此菩薩雖位在外凡。而能信教。 vị thử Bồ Tát tuy vị tại ngoại phàm 。nhi năng tín giáo 。 了知本識因緣所生。無有自性。決定無體唯是真如。 liễu tri bổn thức nhân duyên sở sanh 。vô hữu tự tánh 。quyết định vô thể duy thị chân như 。 方成正信故。下說十信菩薩信真如。及修真如三昧。 phương thành chánh tín cố 。hạ thuyết thập tín Bồ Tát tín chân như 。cập tu chân như tam muội 。 以成正信之行。因果體者。 dĩ thành chánh tín chi hạnh/hành/hàng 。nhân quả thể giả 。 因即無明果即本識三相也。體即真如也。三賢等者。異前位之信。 nhân tức vô minh quả tức bổn thức tam tướng dã 。thể tức chân như dã 。tam hiền đẳng giả 。dị tiền vị chi tín 。 殊後位之證。故言觀察。比觀者。既未親證。 thù hậu vị chi chứng 。cố ngôn quan sát 。bỉ quán giả 。ký vị thân chứng 。 但比度觀察。即相似覺也。 đãn bỉ độ quan sát 。tức tương tự giác dã 。 論證法身即初地已去。究竟即十地。乃至之言攝於中八。 luận chứng Pháp thân tức sơ địa dĩ khứ 。cứu cánh tức Thập Địa 。nãi chí chi ngôn nhiếp ư trung bát 。 隨分覺故不能盡知。然初地且約破法執故。 tùy phần giác cố bất năng tận tri 。nhiên sơ địa thả ước phá Pháp chấp cố 。 說為少知。若克就識論。八地方覺此識現相也。 thuyết vi/vì/vị thiểu tri 。nhược/nhã khắc tựu thức luận 。bát địa phương giác thử thức hiện tướng dã 。 論唯佛下。三唯佛窮了。疏四相俱了者。 luận duy Phật hạ 。tam duy Phật cùng liễu 。sớ tứ tướng câu liễu giả 。 以覺前者則不覺後。覺後者必能覺前。 dĩ giác tiền giả tức bất giác hậu 。giác hậu giả tất năng giác tiền 。 是故此中通言四相。故前云。若得無念者。 thị cố thử trung thông ngôn tứ tướng 。cố tiền vân 。nhược/nhã đắc vô niệm giả 。 則知心相生住異滅。 tức tri tâm tướng sanh trụ dị diệt 。 一徵。疏緣起妙理者。真如為因無明為緣。 nhất trưng 。sớ duyên khởi diệu lý giả 。chân như vi/vì/vị nhân vô minh vi/vì/vị duyên 。 起成諸識。斯則性起為相。是不思議微妙理趣。 khởi thành chư thức 。tư tức tánh khởi vi/vì/vị tướng 。thị bất tư nghị vi diệu lý thú 。 故云妙理。問意可知。 cố vân diệu lý 。vấn ý khả tri 。 即淨而染。疏因即梨耶心體是其覺義。 tức tịnh nhi nhiễm 。sớ nhân tức lê-da tâm thể thị kỳ giác nghĩa 。 即不思議變者。緣者即根本無明是不覺義。 tức bất tư nghị biến giả 。duyên giả tức căn bổn vô minh thị bất giác nghĩa 。 即不思議熏者。論染心即業等諸識。 tức bất tư nghị huân giả 。luận nhiễm tâm tức nghiệp đẳng chư thức 。 以於不可熏變處而熏變故。不染而染者。 dĩ ư bất khả huân biến xứ/xử nhi huân biến cố 。bất nhiễm nhi nhiễm giả 。 不染即前自性心體非是染法。以不守自性故。隨熏成染。 bất nhiễm tức tiền tự tánh tâm thể phi thị nhiễm pháp 。dĩ bất thủ tự tánh cố 。tùy huân thành nhiễm 。 故下云。真如之法實無於染。 cố hạ vân 。chân như chi Pháp thật vô ư nhiễm 。 但以無明而熏習故。則有染相。 đãn dĩ vô minh nhi huân tập cố 。tức hữu nhiễm tướng 。 常淨。疏即染等者。雖隨熏成染。其體常淨。 thường tịnh 。sớ tức nhiễm đẳng giả 。tuy tùy huân thành nhiễm 。kỳ thể thường tịnh 。 如鏡現穢。其體不動。斯則正由不動而得隨緣。 như kính hiện uế 。kỳ thể bất động 。tư tức chánh do bất động nhi đắc tùy duyên 。 正由隨緣顯得不動。 chánh do tùy duyên hiển đắc bất động 。 結難測論唯佛知者。欲言其淨則九相紛然。 kết/kiết nạn/nan trắc luận duy Phật tri giả 。dục ngôn kỳ tịnh tức cửu tướng phân nhiên 。 欲言其染則一味無變。若非佛智孰能知焉。 dục ngôn kỳ nhiễm tức nhất vị vô biến 。nhược/nhã phi Phật trí thục năng tri yên 。 自性心難了者。以能隨緣成染故。 tự tánh tâm nạn/nan liễu giả 。dĩ năng tùy duyên thành nhiễm cố 。 所染難了者。以即染而常淨故。言甚深智者。 sở nhiễm nạn/nan liễu giả 。dĩ tức nhiễm nhi thường tịnh cố 。ngôn thậm thâm trí giả 。 即八地已上。以覺轉現少分而知。然從初地亦得少知。 tức bát địa dĩ thượng 。dĩ giác chuyển hiện thiểu phần nhi tri 。nhiên tòng sơ địa diệc đắc thiểu tri 。 以證真故。故前云。若證法身得少分知。 dĩ chứng chân cố 。cố tiền vân 。nhược/nhã chứng Pháp thân đắc thiểu phần tri 。 顯不變。論常無念者。無念即覺義。既常是覺。 hiển bất biến 。luận thường vô niệm giả 。vô niệm tức giác nghĩa 。ký thường thị giác 。 即無不覺。無不覺故。名為不變。疏雖舉等者。 tức vô bất giác 。vô bất giác cố 。danh vi bất biến 。sớ tuy cử đẳng giả 。 如杌不作鬼繩不為蛇。東處無西等。 như ngột bất tác quỷ thằng bất vi/vì/vị xà 。Đông xứ/xử vô Tây đẳng 。 緣起因體。即前自性淨心。是此緣起體也。 duyên khởi nhân thể 。tức tiền tự tánh tịnh tâm 。thị thử duyên khởi thể dã 。 故云心性。 cố vân tâm tánh 。 此顯下疏二。初釋心不相應。此明無明之體。 thử hiển hạ sớ nhị 。sơ thích tâm bất tướng ứng 。thử minh vô minh chi thể 。 初起微細。未分王數心境之相應故。 sơ khởi vi tế 。vị phần Vương số tâm cảnh chi tướng ứng cố 。 又此無明是全性之惑故加心字。 hựu thử vô minh thị toàn tánh chi hoặc cố gia tâm tự 。 又亦可此惑是與真心不相應之法。如前云。 hựu diệc khả thử hoặc thị dữ chân tâm bất tướng ứng chi Pháp 。như tiền vân 。 從本以來不與妄染相應故。今以不如實知故。忽然而起。 tùng bổn dĩ lai bất dữ vọng nhiễm tướng ứng cố 。kim dĩ ất như thật tri cố 。hốt nhiên nhi khởi 。 說此以為根本無明也。 thuyết thử dĩ vi/vì/vị căn bổn vô minh dã 。 唯此下二釋忽然念起三。初正釋今義。 duy thử hạ nhị thích hốt nhiên niệm khởi tam 。sơ chánh thích kim nghĩa 。 是諸染法始起之本故。故約忽起以表其先也。 thị chư nhiễm pháp thủy khởi chi bổn cố 。cố ước hốt khởi dĩ biểu kỳ tiên dã 。 如纓下。二引經證成四住。前使者。 như anh hạ 。nhị dẫn Kinh chứng thành tứ trụ 。tiền sử giả 。 即無明使也。無法起者。意顯無明。使外別無有法。 tức vô minh sử dã 。vô Pháp khởi giả 。ý hiển vô minh 。sử ngoại biệt vô hữu Pháp 。 為能起無明之本也。 vi/vì/vị năng khởi vô minh chi bổn dã 。 是則下。三會彼同此二。一正會如文。 thị tắc hạ 。tam hội bỉ đồng thử nhị 。nhất chánh hội như văn 。 此約下。二結揀。意明無前之忽然。 thử ước hạ 。nhị kết/kiết giản 。ý minh vô tiền chi hốt nhiên 。 非有始之忽然也。言無前者。以此無明最微細故。 phi hữu thủy chi hốt nhiên dã 。ngôn vô tiền giả 。dĩ thử vô minh tối vi tế cố 。 更無有法前於此者。前即始也。由無始起之本故。 cánh vô hữu Pháp tiền ư thử giả 。tiền tức thủy dã 。do vô thủy khởi chi bổn cố 。 故說忽然。故本疏云。以起無初。故肇公云。 cố thuyết hốt nhiên 。cố bổn sớ vân 。dĩ khởi vô sơ 。cố Triệu Công vân 。 如鏡忽塵如空忽雲。即斯義也。 như kính hốt trần như không hốt vân 。tức tư nghĩa dã 。 標中論染心者。以上云。無明所染有其染心。 tiêu trung luận nhiễm tâm giả 。dĩ thượng vân 。vô minh sở nhiễm hữu kỳ nhiễm tâm 。 今釋此相。有其六種差別不同也。 kim thích thử tướng 。hữu kỳ lục chủng sái biệt bất đồng dã 。 然此下疏二。初敘意逆次配者。 nhiên thử hạ sớ nhị 。sơ tự ý nghịch thứ phối giả 。 以前說隨流生起故。從細至麁為順。次今明反流除斷故。 dĩ tiền thuyết tùy lưu sanh khởi cố 。tùng tế chí thô vi/vì/vị thuận 。thứ kim minh phản lưu trừ đoạn cố 。 從麁至細為逆次。前取近理為先。 tùng thô chí tế vi/vì/vị nghịch thứ 。tiền thủ cận lý vi/vì/vị tiên 。 今取易斷為先也。由此下配第一染。 kim thủ dịch đoạn vi/vì/vị tiên dã 。do thử hạ phối đệ nhất nhiễm 。 以二乘三賢同斷此故。便借下將前科此。免更會同。誠為省要。 dĩ nhị thừa tam hiền đồng đoạn thử cố 。tiện tá hạ tướng tiền khoa thử 。miễn cánh hội đồng 。thành vi/vì/vị tỉnh yếu 。 二釋文。論分六段。今初二初障。 nhị thích văn 。luận phần lục đoạn 。kim sơ nhị sơ chướng 。 疏是六下據用科名。合無此說。今此重對者。 sớ thị lục hạ cứ dụng khoa danh 。hợp vô thử thuyết 。kim thử trọng đối giả 。 為通前類攝故。此即九相中二相。 vi/vì/vị thông tiền loại nhiếp cố 。thử tức cửu tướng trung nhị tướng 。 見愛等即五意中意之識。麁分別即異相也。但麁下釋此別名。 kiến ái đẳng tức ngũ ý trung ý chi thức 。thô phân biệt tức dị tướng dã 。đãn thô hạ thích thử biệt danh 。 外執於境與境相應。內起見愛計我我所故。 ngoại chấp ư cảnh dữ cảnh tướng ứng 。nội khởi kiến ái kế ngã ngã sở cố 。 污其下釋此通名。淨行即真如根本智也。 ô kỳ hạ thích thử thông danh 。tịnh hạnh tức chân như căn bổn trí dã 。 此智有二。一人空智。二法空智。此智不起者。 thử trí hữu nhị 。nhất nhân không trí 。nhị pháp không trí 。thử trí bất khởi giả 。 由染心有力。為能障故。故名為污。若漸修此觀。 do nhiễm tâm hữu lực 。vi/vì/vị năng chướng cố 。cố danh vi ô 。nhược/nhã tiệm tu thử quán 。 觀成智起即翻染心。故名為治。斯則敵體相違。 quán thành trí khởi tức phiên nhiễm tâm 。cố danh vi trì 。tư tức địch thể tướng vi 。 故成治義。然此以對始覺名染義也。若據論意。 cố thành trì nghĩa 。nhiên thử dĩ đối thủy giác danh nhiễm nghĩa dã 。nhược/nhã cứ luận ý 。 則約對本覺之淨。以明其染故。前文云。 tức ước đối bổn giác chi tịnh 。dĩ minh kỳ nhiễm cố 。tiền văn vân 。 是心自性清淨而有無明。為無明所染。 thị tâm tự tánh thanh tịnh nhi hữu vô minh 。vi/vì/vị vô minh sở nhiễm 。 有其染心也。問障染何別。答體雖無別。名義有殊。 hữu kỳ nhiễm tâm dã 。vấn chướng nhiễm hà biệt 。đáp thể tuy vô biệt 。danh nghĩa hữu thù 。 障則對治覺立。如下文云。能障真如根本智故。 chướng tức đối trì giác lập 。như hạ văn vân 。năng chướng chân như căn bổn trí cố 。 染則對本覺立。如前引文。是心自性清淨等。 nhiễm tức đối bổn giác lập 。như tiền dẫn văn 。thị tâm tự tánh thanh tịnh đẳng 。 論依二乘下。二治。疏無學等者。 luận y nhị thừa hạ 。nhị trì 。sớ vô học đẳng giả 。 此是見等四住煩惱。辟支羅漢悉能離故。 thử thị kiến đẳng tứ trụ phiền não 。Bích Chi La-hán tất năng ly cố 。 疏十解下二。初約三賢以明行位二。 sớ thập giải hạ nhị 。sơ ước tam hiền dĩ Minh Hạnh vị nhị 。 初正顯行位。據此則三賢菩薩同受此名。 sơ chánh hiển hạnh/hành/hàng vị 。cứ thử tức tam hiền Bồ Tát đồng thọ/thụ thử danh 。 以皆不退失故。 dĩ giai bất thoái thất cố 。 故地下二引論證成。無著論即金剛論。 cố địa hạ nhị dẫn luận chứng thành 。Vô Trước luận tức Kim cương luận 。 彼論三地。謂信行地淨心地究竟地。 bỉ luận tam địa 。vị tín hạnh/hành/hàng địa tịnh tâm địa cứu cánh địa 。 疏此菩薩下。二對二乘。以顯斷惑。又二。 sớ thử Bồ Tát hạ 。nhị đối nhị thừa 。dĩ hiển đoạn hoặc 。hựu nhị 。 初覈劣以明麁惑二。初表異凡小。得人空者。 sơ hạch liệt dĩ minh thô hoặc nhị 。sơ biểu dị phàm tiểu 。đắc nhân không giả 。 以此菩薩得此觀故。能伏現行不同凡夫。 dĩ thử Bồ Tát đắc thử quán cố 。năng phục hiện hành bất đồng phàm phu 。 然於種子不盡除滅。不同二乘。言隨眠者。 nhiên ư chủng tử bất tận trừ diệt 。bất đồng nhị thừa 。ngôn tùy miên giả 。 種子異名。謂隨逐有情眠伏藏識。 chủng tử dị danh 。vị tùy trục hữu tình miên phục tạng thức 。 今此論中約現行說。名為遠離。非約種子。攝論下引證。 kim thử luận trung ước hiện hành thuyết 。danh vi viễn ly 。phi ước chủng tử 。nhiếp luận hạ dẫn chứng 。 上心則現行也。二意者。留此惑種潤於故業。 thượng tâm tức hiện hành dã 。nhị ý giả 。lưu thử hoặc chủng nhuận ư cố nghiệp 。 受分段身。修習種智斷所知障。即自利也。 thọ/thụ phần đoạn thân 。tu tập chủng trí đoạn sở tri chướng 。tức tự lợi dã 。 兼俯就群品攝化利益。即利他也。若不留惑種。 kiêm phủ tựu quần phẩm nhiếp hóa lợi ích 。tức lợi tha dã 。nhược/nhã bất lưu hoặc chủng 。 即同二乘獨出三界。二利俱失也。故圓覺云。 tức đồng nhị thừa độc xuất tam giới 。nhị lợi câu thất dã 。cố viên giác vân 。 菩薩示現世間非愛為本。但以慈悲令彼捨愛。 Bồ Tát thị hiện thế gian phi ái vi/vì/vị bổn 。đãn dĩ từ bi lệnh bỉ xả ái 。 假諸貪欲而入生死。問菩薩既留惑種。 giả chư tham dục nhi nhập sanh tử 。vấn Bồ Tát ký lưu hoặc chủng 。 後起現行受分段身。與凡夫何異。 hậu khởi hiện hành thọ/thụ phần đoạn thân 。dữ phàm phu hà dị 。 答前引圓覺足辨其異。雖留惑種受分段身。 đáp tiền dẫn viên giác túc biện kỳ dị 。tuy lưu hoặc chủng thọ/thụ phần đoạn thân 。 以有智故終不起過。假此分段為所依故。 dĩ hữu trí cố chung bất khởi quá/qua 。giả thử phần đoạn vi/vì/vị sở y cố 。 廣修種智及行大悲。終不令此起於新業。如禁蛇法。雖不令死。 quảng tu chủng trí cập hạnh/hành/hàng đại bi 。chung bất lệnh thử khởi ư tân nghiệp 。như cấm xà Pháp 。tuy bất lệnh tử 。 亦不噬人故。攝論云。煩惱伏不起。 diệc bất phệ nhân cố 。nhiếp luận vân 。phiền não phục bất khởi 。 如毒呪所害。留惑(煩惱)至惑盡(所知)證佛一切智。 như độc chú sở hại 。lưu hoặc (phiền não )chí hoặc tận (sở tri )chứng Phật nhất thiết trí 。 疏此約下。二揀定權實。初地下約頓悟說。 sớ thử ước hạ 。nhị giản định quyền thật 。sơ địa hạ ước đốn ngộ thuyết 。 謂此菩薩在地前時。以二空觀雙伏二障。 vị thử Bồ Tát tại địa tiền thời 。dĩ nhị không quán song phục nhị chướng 。 分別至見道位。種現俱斷。從此位去。 phân biệt chí kiến đạo vị 。chủng hiện câu đoạn 。tòng thử vị khứ 。 若智增者便伏煩惱。現行至佛方斷。若悲增者故意令生。 nhược/nhã trí tăng giả tiện phục phiền não 。hiện hành chí Phật phương đoạn 。nhược/nhã bi tăng giả cố ý lệnh sanh 。 極至八地。現行方伏留隨眠惑。 cực chí bát địa 。hiện hành phương phục lưu tùy miên hoặc 。 以助願力化利眾生。今此論中約生起時。一向竪說。 dĩ trợ nguyện lực hóa lợi chúng sanh 。kim thử luận trung ước sanh khởi thời 。nhất hướng thọ thuyết 。 及至斷時從麁至細。故在地前。 cập chí đoạn thời tùng thô chí tế 。cố tại địa tiền 。 已除我執俱生分別。至登地時。唯斷法執分別。 dĩ trừ ngã chấp câu sanh phân biệt 。chí đăng địa thời 。duy đoạn Pháp chấp phân biệt 。 二地已去秖斷法執俱生。更無煩惱。 nhị địa dĩ khứ kì đoạn Pháp chấp câu sanh 。cánh vô phiền não 。 不同彼教橫說二障種子在第八中。良以權實教異。與此相望。 bất đồng bỉ giáo hoạnh thuyết nhị chướng chủng tử tại đệ bát trung 。lương dĩ quyền thật giáo dị 。dữ thử tướng vọng 。 校一僧祇。學者要知。須明彼教。然智解可以旁通。 giáo nhất tăng kì 。học giả yếu tri 。tu minh bỉ giáo 。nhiên trí giải khả dĩ bàng thông 。 起行須依了義。冀諸學者審而詳之。 khởi hạnh/hành/hàng tu y liễu nghĩa 。kí chư học giả thẩm nhi tường chi 。 言如餘論者。即瑜伽唯識等廣明。 ngôn như dư luận giả 。tức du già duy thức đẳng quảng minh 。 今此下。二超勝以除細執三。初正明。 kim thử hạ 。nhị siêu thắng dĩ trừ tế chấp tam 。sơ chánh minh 。 以是實教菩薩。從初正信。便達真如本有無明本空。 dĩ thị thật giáo Bồ Tát 。tùng sơ chánh tín 。tiện đạt chân như bản hữu vô minh bổn không 。 隨順無念。於此地前能修法空真如三昧。 tùy thuận vô niệm 。ư thử địa tiền năng tu pháp không chân như tam muội 。 自然令彼法執不生。伏於無明與真相應。 tự nhiên lệnh bỉ Pháp chấp bất sanh 。phục ư vô minh dữ chân tướng ứng 。 故云分斷。但伏故名斷也。 cố vân phần đoạn 。đãn phục cố danh đoạn dã 。 故此論下。二引證。不了一法界義即無明也。 cố thử luận hạ 。nhị dẫn chứng 。bất liễu nhất pháp giới nghĩa tức vô minh dã 。 下說發直等三心。 hạ thuyết phát trực đẳng tam tâm 。 修無住等四方便及施等六度。皆是此也。 tu vô trụ đẳng tứ phương tiện cập thí đẳng lục độ 。giai thị thử dã 。 今但下三結意。以是約執取人。非約人明執。 kim đãn hạ tam kết ý 。dĩ thị ước chấp thủ nhân 。phi ước nhân minh chấp 。 故不論也。 cố bất luận dã 。 二中一障。疏但執下即是法執相續。 nhị trung nhất chướng 。sớ đãn chấp hạ tức thị Pháp chấp tướng tục 。 生起不斷故。前云相續。今云不斷。其義一也。 sanh khởi bất đoạn cố 。tiền vân tướng tục 。kim vân bất đoạn 。kỳ nghĩa nhất dã 。 論依信下二治。疏十解等者。 luận y tín hạ nhị trì 。sớ thập giải đẳng giả 。 謂從三賢位中觀察尋伺分斷此染。直到初地方能全離。 vị tùng tam hiền vị trung quan sát tầm tý phần đoạn thử nhiễm 。trực đáo sơ địa phương năng toàn ly 。 修唯識觀。即資糧位中。習行順解脫分。 tu duy thức quán 。tức tư lương vị trung 。tập hạnh/hành/hàng thuận giải thoát phần 。 尋伺方便即加行位中。習行順決擇分。 tầm tý phương tiện tức gia hành vị trung 。tập hạnh/hành/hàng thuận quyết trạch phần 。 初地即見道位。無漏智火燒煩惱薪。通達佛法名歡喜地。 sơ địa tức kiến đạo vị 。vô lậu trí hỏa thiêu phiền não tân 。thông đạt Phật Pháp danh hoan hỉ địa 。 三無性者。謂遍計相無性。依他無自然性。 tam vô tánh giả 。vị biến kế tướng Vô tánh 。y tha vô tự nhiên tánh 。 圓成無前遍計我法之性。故唯識云。 viên thành vô tiền biến kế ngã pháp chi tánh 。cố duy thức vân 。 初即相無性次無自然性。後由遠離前所執我法性。 sơ tức tướng Vô tánh thứ vô tự nhiên tánh 。hậu do viễn ly tiền sở chấp ngã pháp tánh 。 遍滿真如者。即遍行真如。所言遍者。唯識云。 biến mãn chân như giả 。tức biến hạnh/hành/hàng chân như 。sở ngôn biến giả 。duy thức vân 。 謂此真如二空所顯。無有一法而不在故。 vị thử chân như nhị không sở hiển 。vô hữu nhất pháp nhi bất tại cố 。 所言證者。以無分別智契無差別理。能所兩亡也。 sở ngôn chứng giả 。dĩ vô phân biệt trí khế vô sái biệt lý 。năng sở lượng (lưỡng) vong dã 。 故唯識頌云。若時於所緣智。都無所得。 cố duy thức tụng vân 。nhược thời ư sở duyên trí 。đô vô sở đắc 。 爾時住唯識。離二取相故。法執等者。 nhĩ thời trụ/trú duy thức 。ly nhị thủ tướng cố 。Pháp chấp đẳng giả 。 由修習唯識觀故。至此成就無漏智。相分得現行。 do tu tập duy thức quán cố 。chí thử thành tựu vô lậu trí 。tướng phân đắc hiện hành 。 由是此執分別永得除滅。 do thị thử chấp phân biệt vĩnh đắc trừ diệt 。 三中障。疏以能下釋名。可知。法執修惑者。 tam trung chướng 。sớ dĩ năng hạ thích danh 。khả tri 。Pháp chấp tu hoặc giả 。 所知障中俱生之分。以修道所斷故名修惑。 sở tri chướng trung câu sanh chi phần 。dĩ tu đạo sở đoạn cố danh tu hoặc 。 治中疏七地等者。以此地已還法空觀。 trì trung sớ thất địa đẳng giả 。dĩ thử địa dĩ hoàn pháp không quán 。 有間斷有相有功用。遂於染淨境界。未免分別。 hữu gian đoạn hữu tướng hữu công dụng 。toại ư nhiễm tịnh cảnh giới 。vị miễn phân biệt 。 然從二地已來。分分除斷。故云漸也。 nhiên tùng nhị địa dĩ lai 。phần phần trừ đoạn 。cố vân tiệm dã 。 八地下釋得離此染所以。以若殘此染。則不登七地。 bát địa hạ thích đắc ly thử nhiễm sở dĩ 。dĩ nhược/nhã tàn thử nhiễm 。tức bất đăng thất địa 。 豈況至八。故至七地門中都盡此染也。 khởi huống chí bát 。cố chí thất địa môn trung đô tận thử nhiễm dã 。 以二地下釋二地名。謂攝律儀善法眾生三聚具足。 dĩ nhị địa hạ thích nhị địa danh 。vị nhiếp luật nghi thiện Pháp chúng sanh tam tụ cụ túc 。 以遠離微細破戒垢故。名離垢地。準華嚴說。 dĩ viễn ly vi tế phá giới cấu cố 。danh ly cấu địa 。chuẩn hoa nghiêm thuyết 。 十地如次修十波羅蜜。此即正當戒波羅蜜。 Thập Địa như thứ tu thập Ba la mật 。thử tức chánh đương giới Ba-la-mật 。 餘地非不持戒。以約增勝說故。 dư địa phi bất trì giới 。dĩ ước tăng thắng thuyết cố 。 以七下釋七地名。斯則八地名無相。七地名方便。 dĩ thất hạ thích thất địa danh 。tư tức bát địa danh vô tướng 。thất địa danh phương tiện 。 謂與無相地作方便故。斯則無相之方便也。 vị dữ vô tướng địa tác phương tiện cố 。tư tức vô tướng chi phương tiện dã 。 以八地下轉釋可知。 dĩ át địa hạ chuyển thích khả tri 。 四中障。疏根本下則無明動心成業轉現相。 tứ trung chướng 。sớ căn bản hạ tức vô minh động tâm thành nghiệp chuyển hiện tướng 。 現相即境界也。此義前已頻說故。 hiện tướng tức cảnh giới dã 。thử nghĩa tiền dĩ tần thuyết cố 。 疏但舉初後。 sớ đãn cử sơ hậu 。 治中。疏以八地等者。以色自心生故。 trì trung 。sớ dĩ át địa đẳng giả 。dĩ sắc tự tâm sanh cố 。 心能變色故。由是能毛容剎海。芥納須彌。 tâm năng biến sắc cố 。do thị năng mao dung sát hải 。giới nạp Tu-Di 。 色心不相妨。自他無分隔也。本業經云。 sắc tâm bất tướng phương 。tự tha vô phần cách dã 。bản nghiệp Kinh vân 。 所謂無相大慧方便大用。無有色習無明亦盡。 sở vị vô tướng đại tuệ phương tiện đại dụng 。vô hữu sắc tập vô minh diệc tận 。 百萬劫事無量佛土事。以一念心一時行。現如佛形。 bách vạn kiếp sự vô lượng Phật thổ sự 。dĩ nhất niệm tâm nhất thời hạnh/hành/hàng 。hiện như Phật hình 。 現一切眾生形。以一念心中一時行已無功用故。 Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh hình 。dĩ nhất niệm tâm trung nhất thời hạnh/hành/hàng dĩ vô công dụng cố 。 三世間自在者。 tam thế gian tự tại giả 。 謂此菩薩觀此三種麁細之色。無不通達。無分別智任運相續。 vị thử Bồ Tát quán thử tam chủng thô tế chi sắc 。vô bất thông đạt 。vô phân biệt trí nhâm vận tướng tục 。 相用煩惱不能動故。以色下舉下位以反釋。意云。 tướng dụng phiền não bất năng động cố 。dĩ sắc hạ cử hạ vị dĩ phản thích 。ý vân 。 七地已前現識不亡。既色不自在。今得自在者。 thất địa dĩ tiền hiện thức bất vong 。ký sắc bất tự tại 。kim đắc tự tại giả 。 蓋現識亡也。然於七地觀斷至八地。 cái hiện thức vong dã 。nhiên ư thất địa quán đoạn chí bát địa 。 盡前後皆然。學者應知。 tận tiền hậu giai nhiên 。học giả ứng tri 。 五中治。疏善知下於他心得自在。 ngũ trung trì 。sớ thiện tri hạ ư tha tâm đắc tự tại 。 十種稠林者。華嚴云。此菩薩以如實智慧知眾生。 thập chủng trù lâm giả 。hoa nghiêm vân 。thử Bồ Tát dĩ như thật trí tuệ tri chúng sanh 。 一心稠林。二煩惱。三業。四根。五解。六性。七樂願。 nhất tâm trù lâm 。nhị phiền não 。tam nghiệp 。tứ căn 。ngũ giải 。lục tánh 。thất lạc/nhạc nguyện 。 八隨眠。九受生習氣相續。十三聚差別。 bát tùy miên 。cửu thọ sanh tập khí tướng tục 。thập tam tụ sái biệt 。 一一皆云稠林者。此等諸法稠密如林。故以喻之。 nhất nhất giai vân trù lâm giả 。thử đẳng chư Pháp trù mật như lâm 。cố dĩ dụ chi 。 淨名云。善知眾生往來所趣及心所行。 tịnh danh vân 。thiện tri chúng sanh vãng lai sở thú cập tâm sở hạnh/hành/hàng 。 此歎九地菩薩。本業經云。一切功德行皆成就。 thử thán cửu địa Bồ Tát 。bản nghiệp Kinh vân 。nhất thiết công đức hạnh/hành/hàng giai thành tựu 。 心習已滅無明亦除也。 tâm tập dĩ diệt vô minh diệc trừ dã 。 又以下明於自心得自在。四十無礙智者。準華嚴說。 hựu dĩ hạ minh ư tự tâm đắc tự tại 。tứ thập vô ngại trí giả 。chuẩn hoa nghiêm thuyết 。 有十種四無礙智。四者。一法。二義。三詞。四樂說。十者。 hữu thập chủng tứ vô ngại trí 。tứ giả 。nhất pháp 。nhị nghĩa 。tam từ 。tứ lạc/nhạc thuyết 。thập giả 。 世親判為十相。一自相。二同相。三行相。四說相。 Thế thân phán vi/vì/vị thập tướng 。nhất tự tướng 。nhị đồng tướng 。tam hành tướng 。tứ thuyết tướng 。 五智相。六無我相。七業相。八因相。九果相。 ngũ trí tướng 。lục vô ngã tướng 。thất nghiệp tướng 。bát nhân tướng 。cửu quả tướng 。 十住持相。一一具四故。成四十。廣如彼說。 thập trụ trì tướng 。nhất nhất cụ tứ cố 。thành tứ thập 。quảng như bỉ thuyết 。 有礙下結所離之染也。起即不自在故。 hữu ngại hạ kết/kiết sở ly chi nhiễm dã 。khởi tức bất tự tại cố 。 如前經中心習已滅也。 như tiền Kinh trung tâm tập dĩ diệt dã 。 六中治。論菩薩盡地者。即菩薩究竟地也。 lục trung trì 。luận Bồ-tát tận địa giả 。tức Bồ Tát cứu cánh địa dã 。 如前云。乃至菩薩究竟地。有本多云地盡義。 như tiền vân 。nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。hữu bổn đa vân địa tận nghĩa 。 亦有在。不如地字在下義順。 diệc hữu tại 。bất như địa tự tại hạ nghĩa thuận 。 以前後皆結云地故。此即第十地。如來即妙覺。斯則從九地。 dĩ tiền hậu giai kết/kiết vân địa cố 。thử tức đệ Thập Địa 。Như Lai tức diệu giác 。tư tức tùng cửu địa 。 觀斷佛地方盡。無垢地即如來地。 quán đoạn Phật địa phương tận 。vô cấu địa tức Như Lai địa 。 與十地終心竟無有異。然本業經中。自等覺為無垢地。 dữ Thập Địa chung tâm cánh vô hữu dị 。nhiên bản nghiệp Kinh trung 。tự đẳng giác vi/vì/vị vô cấu địa 。 此即別開。今此所明等妙二覺。 thử tức biệt khai 。kim thử sở minh đẳng diệu nhị giác 。 合為一位也。 hợp vi/vì/vị nhất vị dã 。 辨無明等者。如上六染。但是無明所起之法。 biện vô minh đẳng giả 。như thượng lục nhiễm 。đãn thị vô minh sở khởi chi Pháp 。 今已分配因果諸位。明斷竟。 kim dĩ phần phối nhân quả chư vị 。minh đoạn cánh 。 然上云不達一法界故。名為無明。未知此使依何位人。 nhiên thượng vân bất đạt nhất pháp giới cố 。danh vi vô minh 。vị tri thử sử y hà vị nhân 。 能遠離耶。故今辨之。疏麁者。枝末無明。 năng viễn ly da 。cố kim biện chi 。sớ thô giả 。chi mạt vô minh 。 從初地漸離至七地方盡。細者。根本無明。 tòng sơ địa tiệm ly chí thất địa phương tận 。tế giả 。căn bổn vô minh 。 此即下上說自性清淨心。為無明所染有其染心。 thử tức hạ thượng thuyết tự tánh thanh tịnh tâm 。vi/vì/vị vô minh sở nhiễm hữu kỳ nhiễm tâm 。 當知無明是染心之所依。染心是無明之所起也。 đương tri vô minh thị nhiễm tâm chi sở y 。nhiễm tâm thị vô minh chi sở khởi dã 。 上云者。即智淨相。然此六染之中各有二分。 thượng vân giả 。tức trí tịnh tướng 。nhiên thử lục nhiễm chi trung các hữu nhị phần 。 一分屬於無明。一分屬於染心。 nhất phân chúc ư vô minh 。nhất phân chúc ư nhiễm tâm 。 以皆有和合及相續義故。但約與前和合迷執不改。 dĩ giai hữu hòa hợp cập tướng tục nghĩa cố 。đãn ước dữ tiền hòa hợp mê chấp bất cải 。 即是無明。約展轉起後相續不斷。即是染心。 tức thị vô minh 。ước triển chuyển khởi hậu tướng tục bất đoạn 。tức thị nhiễm tâm 。 由是地前便有斷無明義也。今言初地方離者。 do thị địa tiền tiện hữu đoạn vô minh nghĩa dã 。kim ngôn sơ địa phương ly giả 。 以約破法執位明斷義。不乖諸說。故標此位也。 dĩ ước phá Pháp chấp vị minh đoạn nghĩa 。bất quai chư thuyết 。cố tiêu thử vị dã 。 今無明下明生起時。義說前後。 kim vô minh hạ minh sanh khởi thời 。nghĩa thuyết tiền hậu 。 以論因緣和合義故。若除斷時則無前後。 dĩ luận nhân duyên hòa hợp nghĩa cố 。nhược/nhã trừ đoạn thời tức vô tiền hậu 。 以能依所依不相離故。 dĩ năng y sở y bất tướng ly cố 。 釋相應等者。以上六染中有相應不相應言。 thích tướng ứng đẳng giả 。dĩ thượng lục nhiễm trung hữu tướng ứng bất tướng ứng ngôn 。 此義未顯。今則顯之。論二。初標也。 thử nghĩa vị hiển 。kim tức hiển chi 。luận nhị 。sơ tiêu dã 。 疏皆麁心者。以是前六緣總別相。行相麁顯故。 sớ giai thô tâm giả 。dĩ thị tiền lục duyên tổng biệt tướng 。hành tướng thô hiển cố 。 依境下既依境生。則與境為相應也。 y cảnh hạ ký y cảnh sanh 。tức dữ cảnh vi/vì/vị tướng ứng dã 。 論謂心下二。初約法辨異。 luận vị tâm hạ nhị 。sơ ước pháp biện dị 。 疏心謂下約王數釋。心王即前六識心王。 sớ tâm vị hạ ước Vương số thích 。tâm Vương tức tiền lục thức tâm Vương 。 心所即遍行等六位心所。然六識中心所多少不同。 tâm sở tức biến hạnh/hành/hàng đẳng lục vị tâm sở 。nhiên lục thức trung tâm sở đa thiểu bất đồng 。 今此論中總名念法。亦可此文舉一蔽諸故言念法。 kim thử luận trung tổng danh niệm Pháp 。diệc khả thử văn cử nhất tế chư cố ngôn niệm Pháp 。 即別境之一也。迦栴下引證。 tức biệt cảnh chi nhất dã 。Ca chiên hạ dẫn chứng 。 即通指心所俱名心所念法。然論王數相應。總有五義。 tức thông chỉ tâm sở câu danh tâm sở niệm Pháp 。nhiên luận Vương số tướng ứng 。tổng hữu ngũ nghĩa 。 一同所依根。二同緣一境。三同一行相。謂同作青等解。 nhất đồng sở y căn 。nhị đồng duyên nhất cảnh 。tam đồng nhất hành tướng 。vị đồng tác thanh đẳng giải 。 四同一心事。王所各一體故。五同一時。 tứ đồng nhất tâm sự 。Vương sở các nhất thể cố 。ngũ đồng nhất thời 。 王所同一剎那故。由是故得相應。 Vương sở đồng nhất sát-na cố 。do thị cố đắc tướng ứng 。 又心下約心境釋可知。所依等者。識依此境所引生故。 hựu tâm hạ ước tâm cảnh thích khả tri 。sở y đẳng giả 。thức y thử cảnh sở dẫn sanh cố 。 又是彼識所分別故。以有此染淨為所依故。 hựu thị bỉ thức sở phân biệt cố 。dĩ hữu thử nhiễm tịnh vi/vì/vị sở y cố 。 遂起心王心數令相應也。以有此境為所分別故。 toại khởi tâm Vương tâm số lệnh tướng ứng dã 。dĩ hữu thử cảnh vi/vì/vị sở phân biệt cố 。 遂與能分別為相應也。 toại dữ năng phân biệt vi/vì/vị tướng ứng dã 。 論而知下。二正顯相應。 luận nhi tri hạ 。nhị chánh hiển tướng ứng 。 若心王下約王數釋同義。如師往資隨其事不異。 nhược/nhã tâm Vương hạ ước Vương số thích đồng nghĩa 。như sư vãng tư tùy kỳ sự bất dị 。 然雖云王數相應。理須約境以辨。能知同者。此體有二。 nhiên tuy vân Vương số tướng ứng 。lý tu ước cảnh dĩ biện 。năng tri đồng giả 。thử thể hữu nhị 。 以相應故名為同也。所緣同者。 dĩ tướng ứng cố danh vi đồng dã 。sở duyên đồng giả 。 此唯一境以望王數故名同也。斯則能所雖皆云同。 thử duy nhất cảnh dĩ vọng Vương số cố danh đồng dã 。tư tức năng sở tuy giai vân đồng 。 而同義有異也。又於下約心境釋同義。此即心隨於境。 nhi đồng nghĩa hữu dị dã 。hựu ư hạ ước tâm cảnh thích đồng nghĩa 。thử tức tâm tùy ư cảnh 。 名之為同。同即相應也。 danh chi vi/vì/vị đồng 。đồng tức tướng ứng dã 。 論不相應下二。初標也。疏無明者。 luận bất tướng ứng hạ nhị 。sơ tiêu dã 。sớ vô minh giả 。 以前云不達一法界故。心不相應名為無明等。 dĩ tiền vân bất đạt nhất pháp giới cố 。tâm bất tướng ứng danh vi vô minh đẳng 。 故今指也。 cố kim chỉ dã 。 論即心下。二釋疏二。初約王數釋。論二。 luận tức tâm hạ 。nhị thích sớ nhị 。sơ ước Vương số thích 。luận nhị 。 初顯無別異。疏即此等者。心是真心。 sơ hiển vô biệt dị 。sớ tức thử đẳng giả 。tâm thị chân tâm 。 由動故成不覺。不覺與覺一體無異。故云即也。 do động cố thành bất giác 。bất giác dữ giác nhất thể vô dị 。cố vân tức dã 。 尚無覺不覺異。豈有王數耶。 thượng vô giác bất giác dị 。khởi hữu Vương số da 。 論不同下。二正遣相應。疏二。初正釋。 luận bất đồng hạ 。nhị chánh khiển tướng ứng 。sớ nhị 。sơ chánh thích 。 翻前義既無等者。如單己一人與誰為同故。 phiên tiền nghĩa ký vô đẳng giả 。như đan kỷ nhất nhân dữ thùy vi/vì/vị đồng cố 。 無相應義也。 vô tướng ưng nghĩa dã 。 以此下重釋前即義三。初正釋。 dĩ thử hạ trọng thích tiền tức nghĩa tam 。sơ chánh thích 。 然前說不覺即動心。今說染心即不覺。有斯異耳。 nhiên tiền thuyết bất giác tức động tâm 。kim thuyết nhiễm tâm tức bất giác 。hữu tư dị nhĩ 。 上文下二引證。既展轉相即動無動相。 thượng văn hạ nhị dẫn chứng 。ký triển chuyển tướng tức động vô động tướng 。 元即靜心也。 nguyên tức tĩnh tâm dã 。 非是下三揀濫。此中言不相離者。 phi thị hạ tam giản lạm 。thử trung ngôn bất tướng ly giả 。 以染心即不覺故。非謂有於王數相應。而言不離。 dĩ nhiễm tâm tức bất giác cố 。phi vị hữu ư Vương số tướng ứng 。nhi ngôn bất ly 。 以相應不離二義別故。下文引證。 dĩ tướng ứng bất ly nhị nghĩa biệt cố 。hạ văn dẫn chứng 。 是下生滅相中文。此文雙證二義。一證不相離義。 thị hạ sanh diệt tướng trung văn 。thử văn song chứng nhị nghĩa 。nhất chứng bất tướng ly nghĩa 。 二證不是相應義。在文可見。 nhị chứng bất thị tướng ứng nghĩa 。tại văn khả kiến 。 二亦下約心境釋二。初正釋前義。 nhị diệc hạ ước tâm cảnh thích nhị 。sơ chánh thích tiền nghĩa 。 謂此無明等者。意云。染心即無明。無明是不覺。 vị thử vô minh đẳng giả 。ý vân 。nhiễm tâm tức vô minh 。vô minh thị bất giác 。 不覺依於覺。覺即是本心。都無外境相應故。 bất giác y ư giác 。giác tức thị bản tâm 。đô vô ngoại cảnh tướng ứng cố 。 云即心不覺。此言即心亦即本覺真心也。 vân tức tâm bất giác 。thử ngôn tức tâm diệc tức bổn giác chân tâm dã 。 亦可通於真妄二心。如文易見。揀相應者。 diệc khả thông ư chân vọng nhị tâm 。như văn dịch kiến 。giản tướng ứng giả 。 既無境為相對。約何以明相應耶。 ký vô cảnh vi/vì/vị tướng đối 。ước hà dĩ minh tướng ứng da 。 此不相應下。二指陳違妨。 thử bất tướng ứng hạ 。nhị chỉ trần vi phương 。 以相宗說此第八識有遍行心所。又與器界外境相應。 dĩ tướng tông thuyết thử đệ bát thức hữu biến hạnh/hành/hàng tâm sở 。hựu dữ khí giới ngoại cảnh tướng ứng 。 仍不說有覺義故和會。如別說者。尋檢其文。 nhưng bất thuyết hữu giác nghĩa cố hòa hội 。như biệt thuyết giả 。tầm kiểm kỳ văn 。 未見所出。今且略會二宗所說者。如法相宗說。 vị kiến sở xuất 。kim thả lược hội nhị tông sở thuyết giả 。như Pháp tướng tông thuyết 。 第八識能緣三境。以彼秖據現在成就位中。 đệ bát thức năng duyên tam cảnh 。dĩ bỉ kì cứ hiện tại thành tựu vị trung 。 橫說八識。不明根本始起元由。 hoạnh thuyết bát thức 。bất minh căn bản thủy khởi nguyên do 。 但言一切眾生法爾。皆具八種識。 đãn ngôn nhất thiết chúng sanh pháp nhĩ 。giai cụ bát chủng thức 。 從自種生皆能緣慮自分境界。以同是識了別義故。故能緣境。 tùng tự chủng sanh giai năng duyên lự tự phần cảnh giới 。dĩ đồng thị thức liễu biệt nghĩa cố 。cố năng duyên cảnh 。 又說此識從自種生。雖從自種而假境為所緣緣故。 hựu thuyết thử thức tùng tự chủng sanh 。tuy tùng tự chủng nhi giả cảnh vi/vì/vị sở duyên duyên cố 。 方得生起故須緣境。雖能緣境微細難知。 phương đắc sanh khởi cố tu duyên cảnh 。tuy năng duyên cảnh vi tế nạn/nan tri 。 不同前七執我執法。 bất đồng tiền thất chấp ngã chấp Pháp 。 今此論中竪說諸識迷真所成。從細至麁不說種生故。 kim thử luận trung thọ thuyết chư thức mê chân sở thành 。tùng tế chí thô bất thuyết chủng sanh cố 。 第八識但有生境之功。而無緣境之義。以從無明內熏習起。 đệ bát thức đãn hữu sanh cảnh chi công 。nhi vô duyên cảnh chi nghĩa 。dĩ tùng vô minh nội huân tập khởi 。 非外境界牽故令生故。經說為流注生滅者。 phi ngoại cảnh giới khiên cố lệnh sanh cố 。Kinh thuyết vi/vì/vị lưu chú sanh diệt giả 。 是此內起也由是故無緣境之義。 thị thử nội khởi dã do thị cố vô duyên cảnh chi nghĩa 。 今若會彼同此論者。彼宗既言此識緣境微細難知。 kim nhược/nhã hội bỉ đồng thử luận giả 。bỉ tông ký ngôn thử thức duyên cảnh vi tế nạn/nan tri 。 當知密同今論之意。以彼宗說從種生故。 đương tri mật đồng kim luận chi ý 。dĩ bỉ tông thuyết tùng chủng sanh cố 。 同是識分。不得不說緣境界也。又若會此同彼說者。 đồng thị thức phần 。bất đắc bất thuyết duyên cảnh giới dã 。hựu nhược/nhã hội thử đồng bỉ thuyết giả 。 此論所明。前六緣境即是第八麁分功用。 thử luận sở minh 。tiền lục duyên cảnh tức thị đệ bát thô phần công dụng 。 由於境界。熏彼本識起此分別。 do ư cảnh giới 。huân bỉ bổn thức khởi thử phân biệt 。 斯則本識有緣境義。以是麁故隔為事識。不名第八。 tư tức bổn thức hữu duyên cảnh nghĩa 。dĩ thị thô cố cách vi/vì/vị sự thức 。bất danh đệ bát 。 又彼宗說第八心王有遍行五心所相應者。 hựu bỉ tông thuyết đệ bát tâm Vương hữu biến hạnh/hành/hàng ngũ tâm sở tướng ứng giả 。 由說此識能緣境界。是故有王心所相應。 do thuyết thử thức năng duyên cảnh giới 。thị cố hữu Vương tâm sở tướng ứng 。 如正緣境時。須有作意。能警其心引心趣境。 như chánh duyên cảnh thời 。tu hữu tác ý 。năng cảnh kỳ tâm dẫn tâm thú cảnh 。 以趣境故。根境識三分別變異。令心觸彼以觸境故。 dĩ thú cảnh cố 。căn cảnh thức tam phân biệt biến dị 。lệnh tâm xúc bỉ dĩ xúc cảnh cố 。 四種和合領納違順。以領納故於境取像。 tứ chủng hòa hợp lĩnh nạp vi thuận 。dĩ lĩnh nạp cố ư cảnh thủ tượng 。 施設種種名言之事。以取像故。 thí thiết chủng chủng danh ngôn chi sự 。dĩ thủ tượng cố 。 遂令其心造作驅役。此五皆由緣境故。得是故。 toại lệnh kỳ tâm tạo tác khu dịch 。thử ngũ giai do duyên cảnh cố 。đắc thị cố 。 第八有五相應。今論既不說此緣境。亦無心所與之相應。 đệ bát hữu ngũ tướng ứng 。kim luận ký bất thuyết thử duyên cảnh 。diệc vô tâm sở dữ chi tướng ứng 。 故不同彼。 cố bất đồng bỉ 。 又彼宗中不說第八生起元由從真起妄。但據現在成就位說故無覺義。 hựu bỉ tông trung bất thuyết đệ bát sanh khởi nguyên do tùng chân khởi vọng 。đãn cứ hiện tại thành tựu vị thuyết cố vô giác nghĩa 。 然亦說有無始本有菩提種子。 nhiên diệc thuyết hữu vô thủy bản hữu Bồ-đề chủng tử 。 而不即是本覺真如。以未了故。且隱密說。今論所明依如來藏。 nhi bất tức thị bổn giác chân như 。dĩ vị liễu cố 。thả ẩn mật thuyết 。kim luận sở minh y Như Lai tạng 。 有生滅心。以迷覺故。成於不覺。 hữu sanh diệt tâm 。dĩ mê giác cố 。thành ư bất giác 。 雖成不覺覺性不變故有覺義。 tuy thành bất giác giác tánh bất biến cố hữu giác nghĩa 。 以依實教顯了相說故不同彼。若彼已說有覺義者。 dĩ y thật giáo hiển liễu tướng thuyết cố bất đồng bỉ 。nhược/nhã bỉ dĩ thuyết hữu giác nghĩa giả 。 如何彰此二教淺深。學者應知。 như hà chương thử nhị giáo thiển thâm 。học giả ứng tri 。 舉上染心等者。舉上六染之心及無明。 cử thượng nhiễm tâm đẳng giả 。cử thượng lục nhiễm chi tâm cập vô minh 。 對於所障之境束為二礙。以一切障染不離二種。 đối ư sở chướng chi cảnh thúc vi/vì/vị nhị ngại 。dĩ nhất thiết chướng nhiễm bất ly nhị chủng 。 所謂煩惱及以所知。 sở vị phiền não cập dĩ sở tri 。 今此染心及以無明二障分別。如何收攝。故此明之。標立論二。 kim thử nhiễm tâm cập dĩ vô minh nhị chướng phân biệt 。như hà thu nhiếp 。cố thử minh chi 。tiêu lập luận nhị 。 初惑障二。初標法定名。疏六染心者。 sơ hoặc chướng nhị 。sơ tiêu pháp định danh 。sớ lục nhiễm tâm giả 。 各取於中一分相續義。 các thủ ư trung nhất phân tướng tục nghĩa 。 故以此一分喧擾動亂不寂靜故。名為煩惱。 cố dĩ thử nhất phân huyên nhiễu động loạn bất tịch tĩnh cố 。danh vi phiền não 。 論能障下。二顯其礙義。疏二。初釋文。 luận năng chướng hạ 。nhị hiển kỳ ngại nghĩa 。sớ nhị 。sơ thích văn 。 照寂下釋所障智名。復名真智證體智實智等。 chiếu tịch hạ thích sở chướng trí danh 。phục danh chân trí chứng thể trí thật trí đẳng 。 以能證如實理故。名如理智。 dĩ năng chứng như thật lý cố 。danh như lý trí 。 能生後得故名根本智。上文下出所障智體也。染心下釋成礙相。 năng sanh hậu đắc cố danh căn bổn trí 。thượng văn hạ xuất sở chướng trí thể dã 。nhiễm tâm hạ thích thành ngại tướng 。 並可知。 tịnh khả tri 。 今此下二通妨。或問曰。如諸處說。 kim thử hạ nhị thông phương 。hoặc vấn viết 。như chư xứ/xử thuyết 。 依於二執起於二障。與此何別。 y ư nhị chấp khởi ư nhị chướng 。dữ thử hà biệt 。 又前秖將六麁前四以配二障。何故此中六染俱名煩惱耶。 hựu tiền kì tướng lục thô tiền tứ dĩ phối nhị chướng 。hà cố thử trung lục nhiễm câu danh phiền não da 。 故此釋之。彼依二執起二障者。依五意上起所知。 cố thử thích chi 。bỉ y nhị chấp khởi nhị chướng giả 。y ngũ ý thượng khởi sở tri 。 意之識上起煩惱。 ý chi thức thượng khởi phiền não 。 今此則以染心所依無明為所知。能依染心為煩惱。故不同也。 kim thử tức dĩ nhiễm tâm sở y vô minh vi/vì/vị sở tri 。năng y nhiễm tâm vi/vì/vị phiền não 。cố bất đồng dã 。 應知若約二執說二障即局。此依染心說二障即通。 ứng tri nhược/nhã ước nhị chấp thuyết nhị chướng tức cục 。thử y nhiễm tâm thuyết nhị chướng tức thông 。 有斯異也。 hữu tư dị dã 。 無明下二智障二。初標法定名也。 vô minh hạ nhị trí chướng nhị 。sơ tiêu pháp định danh dã 。 疏根本無明者。若取諸識中之一分。亦兼枝末。 sớ căn bổn vô minh giả 。nhược/nhã thủ chư thức trung chi nhất phân 。diệc kiêm chi mạt 。 以末從本故作此標。 dĩ mạt tùng bổn cố tác thử tiêu 。 論能障下。二顯其礙義。疏二。初釋文。 luận năng chướng hạ 。nhị hiển kỳ ngại nghĩa 。sớ nhị 。sơ thích văn 。 後得下釋所障智名。復名偏智俗智權智等。 hậu đắc hạ thích sở chướng trí danh 。phục danh Thiên trí tục trí quyền trí đẳng 。 以根本智證真如。後方得起故。名後得智。 dĩ căn bổn trí chứng chân như 。hậu phương đắc khởi cố 。danh hậu đắc trí 。 如其事量而知名如量智也。即上下出所障智體。 như kỳ sự lượng nhi tri danh như lượng trí dã 。tức thượng hạ xuất sở chướng trí thể 。 以無明下釋其礙相。從所障得名者。智之礙故。 dĩ vô minh hạ thích kỳ ngại tướng 。tùng sở chướng đắc danh giả 。trí chi ngại cố 。 依主釋也。不同煩惱即礙。是持業釋。 y chủ thích dã 。bất đồng phiền não tức ngại 。thị trì nghiệp thích 。 此明下二通妨。或問。此言自然。 thử minh hạ nhị thông phương 。hoặc vấn 。thử ngôn tự nhiên 。 與外道自然何別。故此釋之。 dữ ngoại đạo tự nhiên hà biệt 。cố thử thích chi 。 此以無心應物任運現化為自然。不同外道無因果之自然。 thử dĩ vô tâm ưng vật nhâm vận hiện hóa vi/vì/vị tự nhiên 。bất đồng ngoại đạo vô nhân quả chi tự nhiên 。 斯則言同而義異也。 tư tức ngôn đồng nhi nghĩa dị dã 。 煩惱中。疏先問等者。約麁細以成難也。 phiền não trung 。sớ tiên vấn đẳng giả 。ước thô tế dĩ thành nạn/nan dã 。 秖合細法障細法。麁法障麁法。方是其宜。 kì hợp tế Pháp chướng tế Pháp 。thô Pháp chướng thô Pháp 。phương thị kỳ nghi 。 何故不爾。前二染者。以業相微細未分能所。 hà cố bất nhĩ 。tiền nhị nhiễm giả 。dĩ nghiệp tướng vi tế vị phần năng sở 。 欲成礙義難見相違。故今偏約轉現二相。以酬前難。 dục thành ngại nghĩa nạn/nan kiến tướng vi 。cố kim Thiên ước chuyển hiện nhị tướng 。dĩ thù tiền nạn/nan 。 然雖不言意亦含攝。以依動心說能見故。 nhiên tuy bất ngôn ý diệc hàm nhiếp 。dĩ y động tâm thuyết năng kiến cố 。 可以意知。前三染即分別智。已前三者。 khả dĩ ý tri 。tiền tam nhiễm tức phân biệt trí 。dĩ tiền tam giả 。 皆是事識故依境起。以此等者。 giai thị sự thức cố y cảnh khởi 。dĩ thử đẳng giả 。 以理智無能所染心有能所。敵體相違故。成礙義。 dĩ lý trí vô năng sở nhiễm tâm hữu năng sở 。địch thể tướng vi cố 。thành ngại nghĩa 。 智礙。疏所迷法性者。此是即真之俗故。 trí ngại 。sớ sở mê pháp tánh giả 。thử thị tức chân chi tục cố 。 常靜無起。無起即真故云法性。故前文云。 thường tĩnh vô khởi 。vô khởi tức chân cố vân pháp tánh 。cố tiền văn vân 。 一切法離言說相。乃至無有變異。不可破壞。 nhất thiết pháp ly ngôn thuyết tướng 。nãi chí vô hữu biến dị 。bất khả phá hoại 。 唯是一心等。不了等者。正釋違義。 duy thị nhất tâm đẳng 。bất liễu đẳng giả 。chánh thích vi nghĩa 。 法性寂靜而無明起動。動靜相反故成違義。正釋等者。本疏云。 pháp tánh tịch tĩnh nhi vô minh khởi động 。động tĩnh tướng phản cố thành vi nghĩa 。chánh thích đẳng giả 。bổn sớ vân 。 以內迷真理識外見塵故。於如量之境。 dĩ nội mê chân lý thức ngoại kiến trần cố 。ư như lượng chi cảnh 。 不能隨順種種知也。如人動目天地傾搖故。 bất năng tùy thuận chủng chủng tri dã 。như nhân động mục Thiên địa khuynh diêu/dao cố 。 不能得如實知也。然前則約麁細而難問。 bất năng đắc như thật tri dã 。nhiên tiền tức ước thô tế nhi nạn/nan vấn 。 今則約相違而通釋也。故下文云。 kim tức ước tướng vi nhi thông thích dã 。cố hạ văn vân 。 無明頓盡名一切種智。如下論釋。 vô minh đốn tận danh nhất thiết chủng trí 。như hạ luận thích 。 起信論疏筆削記卷第十二 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:59:32 2008 ============================================================